Hindi

English

Russian

2 февраля 2020 г. В нашем сердце есть Равана Я здесь, в Beed. Вчера у нас был фестиваль Ратха-ятры Кришны Баларамы. Все участвовали, пели и танцевали с большим энтузиазмом в Ратха-ятре. Божества Гаур-Нитай также были на колеснице. Было объявлено, что это будет Ратха-ятра Кришны Баларамы. Кришну Балараму приветствовали, и произошла Shobha yatra. Когда я увидел, как все люди танцуют и поют с преданностью, я вспомнил о возвращении Рамы, Лакшмана и Ситы в Айодхью и о том, как жители Айодхьи приветствовали их с большим энтузиазмом. Я видел, как преданные кружили в воздухе свои верхние одежды. Точно так же десять лакхов лет назад жители Айодхьи приветствовали шествие ко дворцу. Это было объяснено в Рамаяне. В настоящее время я читаю и слушаю Рамаяну. паритраная садхунам винашая ча душкртам дхарма-самстхапанартхайа самбхавами юге юге (Б.Г. 4.) Перевод: Чтобы освободить праведников и уничтожить злодеев, а также восстановить устои религии, Я прихожу сюда из века в век. Равана и все его соратники и демоны были убиты Рамой, Лакшманом, Сугривой, Хануманом и армией обезьян и медведей. Когда эти демоны были убиты, Мандодари, там была и жена Равана (у которой была manda udara, которая является признаком красоты). Когда она достигла поля битвы, все женщины искали тела своих мужей. Мандодари также начала искать тело Раваны. Шукадева Госвами описал это, в двух главах девятой песни «Шримад-Бхагаватам». hā hatāḥ sma vayaṁ nātha loka-rāvaṇa rāvaṇa kaṁ yāyāc charaṇaṁ laṅkā tvad-vihīnā parārditā (ШБ 9.10.26) Перевод: О мой господин! О повелитель! Ты заставлял всех страдать, поэтому тебя прозвали Раваной. Сейчас, когда ты повержен, мы повержены вместе с тобой, ибо без тебя враг завоевал Ланку. Кто теперь ее защитит? Мандодари обращается к своему мужу, который ушел и не сможет услышать. Она обращается к Раване как к тому, кто заставил других плакать. Сита плакала день и ночь, и Равана был причиной этого. на ваи веда маха̄-бха̄га бхава̄н ка̄ма-ваш́ам̇ гатах̣ теджо ’нубха̄вам̇ сӣта̄йа̄ йена нӣто даш́а̄м има̄м(ШБ 9.10.27) Перевод: О баловень судьбы, охваченный вожделением, ты не смог по достоинству оценить могущество Ситы. Проклятый ею, ты утратил всё величие и погиб от руки Господа Рамачандры. Комментарий Что бы вы ни делали, это было сделано под влиянием похоти, и это заставило вас танцевать. Вы хотели наслаждаться Матерью Ситой, и это причина вашей смерти. То, как вы имели дело с Ситой, что я могла увидеть, является причиной вашего падения. кр̣таиша̄ видхава̄ лан̇ка̄ вайам̇ ча кула-нандана дехах̣ кр̣то ’ннам̇ гр̣дхра̄н̣а̄м а̄тма̄ нарака-хетаве (ШБ 9.10.28) Перевод: О радость рода ракшасов, из-за тебя царство Ланки и мы сами остались без защиты. Своими поступками ты заслужил, чтобы твое тело съели стервятники, а душа твоя отправилась в ад. Мандодари говорит, что поскольку Раваны больше нет, она стала вдовой вместе со всей Ланкой. Теперь стервятники съедят его тело, а его душа отправится прямо в ад. Вы достигли такой судьбы, так как находились под влиянием похоти. Рамаяна учит нас, что те, кто находится под влиянием похоти, сталкиваются с тем же. История повторяется снова и снова. В настоящее время то же самое происходит в каждом городе. Люди умирают и рождаются снова и снова, поскольку они стали жертвами похоти и жадности. Он получил имя Равана, и такие Раваны также присутствует в нас. Многие такие Раваны есть в нас и вокруг нас. Нам следует прочитать 16-ю главу Бхагавад-гиты. dvau bhūta-sargau loke ’smin daiva āsura eva cha daivo vistaraśhaḥ prokta āsuraṁ pārtha me śhṛiṇu (BG 16.6) Перевод: В этом мире существует два вида существ: наделенные божественной природой и обладающие демонической природой. Я подробно описал божественные качества, о Арджун. Теперь услышь от меня о демонической природе. Господь говорит, что в этом мире существует два типа живых существ. Некоторые божественны, а некоторые демоничны. Некоторые из них йоги, а некоторые бхоги. Нам нужно изучить это, чтобы знать, кто мы есть. Тогда мы сможем понять, кто мы и какова наша личность. правриттим ча нивриттим ча джана на видур асурах�на шаучам напи чачаро�на сатйам тешу видйате (БГ 16.7) Перевод: Те, кто обладает демонической природой, не понимают, какие действия являются правильными, а какие неправильными. Следовательно, они не обладают ни чистотой, ни хорошим поведением, ни даже правдивостью. Далее он сказал это в той же главе. Люди-демоны не знают, что делать, а что нет, что правильно и что неправильно. анха-панха-хатаир баддхам кама-кродха-парайанах иханте кама-бхогартхам анйайенартха-санчайан Перевод: Удерживаемые в рабстве сотнями желаний и движимые вожделением и гневом, они стремятся накапливать богатство несправедливыми средствами, все для удовлетворения своих чувств. Далее Господь сказал в 16-й главе, что демонические люди связаны крепкими веревками сотен и тысяч ожиданий. Они не могут даже немного двигаться здесь и там. Он очень опытен в похоти и жадности. Если вы похотливы, то вы будете гневаться. Ответ очень простой. Гнев возникает от похоти. Тогда люди начинают зарабатывать деньги незаконным путем. Мы должны изучать Бхагавад-гиту, и с этого момента наше обучение начинается. Мы должны стать учениками Бхагават-Гиты. Это объясняет Раджа Видья, которая является наиболее конфиденциальной вещью. Мы должны изучить это знание. Харинама - это жизнь видья-вадху (жены знания). Когда мы приобретаем знание, мы можем петь и совершать санкиртану в эту Кали-югу. Господь Брахма говорит, что он прочитал все Веды и знает все Веды и, следовательно, ... ei nām brahma jape catur-mukhe kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare ei nām nārada jape vīṇā yantre kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare ei nām śiva jape pañca mukhe kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare .... Господь Брахма повторяет маха-мантру своими 4 ртами, а Господь Шива - 5 ртами. Господь Шива слышит с 10 ушами и видит с 15 глазами. sarvopādhi-vinirmuktaṁ tat-paratvena nirmalam hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa- sevanaṁ bhaktir ucyate(ЧЧ 19.170) Перевод: «Бхакти, или преданное служение, означает задействовать все наши чувства в служении Господу, Верховной Личности Бога, повелителю всех чувств. Когда духовная душа служит Всевышнему, возникает два побочных эффекта. Человек освобождается от всех материальных назначений, а его чувства очищаются просто благодаря служению Господу ». Бхакти означает задействовать все наши чувства в служении Господу. Вайшнавские традиции начинаются с Брахмы и Шивы. Сампрадья начинаются с этих двух. Что делает Господь Шива? Он всегда обсуждает Бхагават-катху со своей женой Парвати. Это идеальная жизнь для жены и мужа. Не следует вести пустые разговоры. Шива и Парвати всегда заняты в Бхагават-катхе. Мы должны следовать за ними. Брахма и Шива хорошо осведомлены и Ведагайя. Они делают киртан в эту Кали-югу. Так как киртан и харинама - богатство в эту Кали-югу, они зарабатывают это. А те, кто принадлежит демоническому менталитету, не знают, что является законным средством зарабатывания средств к существованию. Они не знают, что они души, и считают себя телами. Сколько еще глупости может быть, если мы просто работаем для своих тел, а не для себя, своих душ? Мы - души, неотъемлемые частицы Верховного Господа, и если мы не работаем для наших душ или душ наших мужей, жен, дочерей, сыновей и граждан страны, то мы сознательно пьем яд. hari hari! bifale janama gonainu manushya-janama paiya, radha-krishna na bhajiya, janiya suniya visha khainu Перевод: 0 Господи Хари, я всю жизнь провел без толку. Получив человеческое рождение и не поклонявшись Радхе и Кришне, я сознательно пил яд. Мы пьем яд и рождаемся снова и снова. Нам следует пить нектар Святых Имён, чтобы остановить цикл рождения и смерти. paritranaya sadhunam vinasaya ca duskrtam dharma-samsthapanarthaya sambhavami yuge yuge(Б.Г. 4.) Перевод: Чтобы освободить праведников и уничтожить злодеев, а также восстановить устои религии, Я прихожу сюда из века в век. Мы умерали так много раз по тем же причинам, что и Равана - похоть и жадность. Нас убивают, и если мы должны спасти себя, мы должны выпить нектар, и тогда мы сможем достичь Господа. Мы следуем 4 регулирующим принципам, чтобы избавиться от демонических наклонностей. Мы чтим прасад Кришны. Интоксикация и незаконный секс - это демонические наклонности. Равана пытался бегать за чужой женой, и это стало причиной его гибели. И Господь Рама, и Мать Сита пообещали иметь только одну жену и одного мужа. Шрила Прабхупада дал четыре регулирующих принципа, чтобы демонические наклонности внутри нас были побеждены, и Кришна Према проснулась. nitya-siddha kṛṣṇa-prema ‘sādhya’ kabhu naya śravaṇādi-śuddha-citte karaye udaya (ЧЧ Мадхья 22.107) Перевод: Чистая любовь к Кришне вечно утверждается в сердцах живых существ. Это не то, что можно получить из другого источника. Когда сердце очищается от слуха и пения, эта любовь естественно пробуждается. Слушая «Шримад-Бхагаватам», «Бхагавад-гиту», «Чайтанья-Чаритамриту» или игры Господа, тогда наше сознание очистится, и мы будем действовать под влиянием любви. Преданные Кришны работают под влиянием любви. Поймите эти учения и продолжайте воспевать. Харе Кришна Гаур Премананде Хари Харибол!