Russian
3 августа 2020 г.
Ади-Гуру Господь Баларама!
Харе Кришна! У нас есть участники из 866 мест.
Баларама Пурнима Махотсава ки джай!
Джай Баладева!
Dauji Ka Bhaiya Krsna Kanhaiya!
Krsna Kanhaiya Dauji Ke Bhaiya!
Баларама Пурнима Махотсава - такой великий день. Сегодня явился Господь Баларама.
nitāi-pada-kamala, koṭi-candra-suśītala
je chāyāy jagata jurāy
heno nitāi bine bhāi, rādhā-kṛṣṇa pāite nāi
dṛḍha kori’ dharo nitāir pāy
Перевод
Лотосные стопы Господа Нитьянанды - это прибежище, в котором можно получить успокаивающий лунный свет не только одной, но и миллионов лун. Если мир хочет настоящего мира, он должен принять прибежище у Господа Нитьянанды. Если человек не примет прибежище под сенью лотосных стоп Господа Нитьянанды, ему будет очень трудно приблизиться к Радхе-Кришне. Если человек действительно хочет принять участие в танцевальной вечеринке Радхи-Кришны, он должен крепко держаться за лотосные стопы Господа Нитьянанды. (Нитай Пада Камала, Нитьянанда Ништа Песнь 1, Мана Шикша, Нароттама Даса Тхакур)
brajendra-nandana jei, śacī-suta hoilo sei,
balarāma hoilo nitāi
dīna-hīna jata chilo, hari-nāme uddhārilo,
tāra śākṣī jagāi mādhāi
Перевод
Господь Кришна, сын царя Враджа, стал сыном Шачи (Господь Чайтанья), а Баларама стал Нитаем. Святое имя спасло все те души, которые были смиренными и не испытывали счастья. Об этом свидетельствуют два грешника, Джагай и Мадхай. (Хари Хари Бифале Джанама, Дайня Бодхика Песнь 2, Нароттама Дас Тхакур)
Нитьянанда Прабху - это Баларама. Его лотосные стопы подобны лотосным стопам Господа Баларамы. Когда Баларама явился в день Пурнимы, Его лотосные стопы даровали охлаждающий эффект. Тот, кто помнит Его лотосные стопы, получит успокаивающий лунный свет не только одной, но и миллионов лун.
saḿsāra-dāvānala-līḍha-loka-
trāṇāya kāruṇya-ghanāghanatvam
prāptasya kalyāṇa-guṇārṇavasya
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam
Перевод
Духовный учитель получает благословение из океана милости. Подобно тому, как облако, проливающее дождь, гасит лесной пожар, духовный учитель гасит пылающий огонь материального существования и спасает людей, охваченных этим пламенем. Такой духовный учитель – океан благих качеств, и я в глубоком почтении склоняюсь к его лотосным стопам. (Стих 1, Шри Шри Гурваштакам, Вишванатха Чакраварти Тхакур)
Мы горим в огне этого материального существования. В этой ситуации мы хотим охлаждения, и поэтому лотостные стопы Баларамы крайне важны. Во время Коронавируса мы говорим, что должны покупать только самые необходимые товары. Точно так же, поскольку мы находимся между лесными пожарами, что будет наиболее важным? Дождь - единственное, что может помочь потушить лесной пожар. Мы в почтении склоняемся перед лотостными стопами нашего духовного учителя, поскольку духовные учителя являются качественными экспансиями Баларамы. Баларама - вечный и изначальный духовный учитель.
Эта молитва Гурваштакама предназначена для вечного Гуру, Баларамы. Духовный учитель - прозрачная среда. Он передает наши молитвы Балараме, изначальному духовному учителю в ученической преемственности. Это Ади Гуру таттва.
Господь Баларама убил демона Дхенукасура. Дхенука означает осел. Здесь есть связь. Мы все как ослы этого мира. Баларама убил демона-осла, значит, Он убил дурные качества осла. Осел всегда занят похотью. Есть два типа вожделения. Он всегда очень много работает. Точно так же мы работаем как ослы. Это отрицательное качество осла. Мы также извиняемся за то, что заняты своей работой. Вторая страсть - это влечение к ослице и попытки сексуального удовольствия с ней. То же самое и с нами. Господь Баларама убил демона в форме осла и поднял его. Это то, что делает духовный учитель. Он уничтожает ослов в наших умах. Настоятельно рекомендуется послушать и рассказать об этой игре Господа Баларамы. Слушая об этих играх, мы преодолеем те качества осла, которые развились у нас с течением времени. Мы должны молиться Господу Балараме, чтобы он даровал нам Свою милость.
nāyamātmā balahīnena labhyo na ca pramādāt tapaso vāpyaliṅgāt |
etairupāyairyatate yastu vidvāṁstasyaiṣa ātmā viśate brahmadhāma ||
Перевод
Это «Я» не может быть завоевано никем, кто лишен силы, а также с заблуждением в стремлении, ни с помощью аскезы, без истинной цели: но когда знающий человек стремится с помощью этих средств, его Я входит в Брахман, его постоянное место. (Мундака-упанишада, 3.2.4)
Мы должны развивать сознание Баларамы. Человек, лишённый силы, не может стать сознающим Кришну. Пусть Господь силы - Господь Баларама даст нам эту силу.
saptamo vaiṣṇavaṁ dhāma
yam anantaṁ pracakṣate
garbho babhūva devakyā
harṣa-śoka-vivardhanaḥ
Перевод:
После того как сын Уграсены, Камса, убил шестерых сыновей Деваки, полная экспансия Кришны вошла в ее лоно, став седьмым ребенком Деваки. Этот ребенок принес ей радость и скорбь. Это всемогущее воплощение принадлежит ко второй четверной экспансии Кришны, и великие мудрецы именуют Его Анантой. (ШБ. 10.2.5)
Хотя времени не так много, я коротко остановлюсь на том, чем я хотел поделиться в сегодняшнем разговоре. Во 2-й главе 10-й песни «Шримад-Бхагаватам» Шукадева Госвами говорит, что во время седьмой беременности Деваки испытывала высшее счастье и блаженство, поскольку седьмым ребенком был Господь Баларама. Баларама приносит всем блаженство.
hā hā prabhu nityānanda, premānanda sukhī
kṛpābalokana koro āmi boro duḥkhī
Перевод
Мой дорогой Господь Нитьянанда, Ты всегда преисполнен духовного блаженства. Поскольку Ты всегда выглядишь очень счастливым, я пришел к Тебе, потому что я очень несчастен. Если Ты любезно взглянешь на меня, я могу также стать счастливым. (Шри Кришна Чайтанья Прабху Дойя Коро Море, Пунах Прартхана Песнь 1; Саварана Шри Гаура Пада Падме Прартхана, Нароттама Даса Тхакур)
Баларама - это Нитьянанда, который всегда пребывает в блаженстве. Нитья означает всегда, а Ананда означает блаженство. Блаженство Деваки усиливалось, и в то же время она горевала о том, что грешный Камса уже убил шестерых сыновей Деваки. Она беспокоилась за своего седьмого сына. Баларама - это Ананта Шеша.
bhagavān api viśvātmā
viditvā kaṁsajaṁ bhayam
yadūnāṁ nija-nāthānāṁ
yoga-māyāṁ samādiśat
Перевод
Чтобы защитить Яду, Его личных преданных, от нападения Камсы, Личность Бога, Вишватма, Верховная Душа каждого, отдал Йога-майе следующее распоряжение. (ШБ. 10.2.6)
goloka-nāmni nija-dhāmni tale ca tasya
devī-maheśa-hari-dhāmasu teṣu teṣu
te te prabhāva-nicayā vihitāś ca yena
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Перевод
Ниже планеты Голока Вриндавана расположены планеты, известные как Деви-дхама, Махеша-дхама и Хари-дхама. Они по-разному роскошны. Им управляет Верховная Личность Бога, Говинда, изначальный Господь. Я предлагаю Ему свои поклоны. (Брахма-самхита, 5.43)
На Голоке, которая является реальностью, Шри Кришна, Верховная Личность Бога, является душой всех душ творения. Этот Господь всеведущ, и поэтому Он знал о страхе перед Камсой, который испытывали все Yaduvansis. Затем Господь позвал Деви Йогамайю. Всё это происходит на Голоке. Йогамайя смиренно ожидала Его приказа, чтобы явиться там. Господь сказал Йогамайе, энергии Господа: «Деви, иди во Вриндаван». Господь обращается к ней как к Деви и «Бхадре», что означает Богиня всего благоприятного.
gaccha devi vrajaṁ bhadre
gopa-gobhir alaṅkṛtam
rohiṇī vasudevasya
bhāryāste nanda-gokule
anyāś ca kaṁsa-saṁvignā
vivareṣu vasanti hi
Перевод
Господь приказал Йогамайе: О Моя энергия, которой поклоняется весь мир, ты одаряешь благодеяниями все живые существа. Отправляйся же во Врадж, где живет много пастухов со своими женами. В том дивном краю, где обитает много коров, в доме Махараджи Нанды живет жена Васудевы, Рохини. Там же от страха перед Камсой скрываются и другие жены Васудевы. Иди же туда. (ШБ. 10.2.7)
Вриндаван чрезвычайно манит и полон блаженства. Это место, где живут коровы и пастухи. Йогамая согласилась и спросила, что ей делать? Кришна, который находится на Голоке, сказал: «Одна из жен Васудевы по имени Рохини, которая живет в доме Нанды Махараджа в Гокуле. У Васудевы 14 жен. Все они спрятались в другом месте из-за страха перед Камсой ».
devakyā jaṭhare garbhaṁ
śeṣākhyaṁ dhāma māmakam
tat sannikṛṣya rohiṇyā
udare sanniveśaya
Перевод
В лоне Деваки пребывает Мое частичное проявление, наделенное всей полнотой власти. Его зовут Санкаршаной или Шешей. Легко перенеси Его в лоно Рохини. (ШБ. 10.2.8)
В лоне Деваки, запертой в темнице Камсы в Матхуре, находится Ананта Шеша, Баларама. Господь просит Йогамайю перенести Балараму в лоно второй жены Васудевы, Рохини в Гокуле. Господь подтверждает, поняла ли она задачу.
athāham aṁśa-bhāgena
devakyāḥ putratāṁ śubhe
prāpsyāmi tvaṁ yaśodāyānanda-patnyāṁ bhaviṣyasi
Перевод
О всеблагая Йогамайя, тогда Я, исполненный шести совершенств, явлюсь в образе сына Деваки, а ты станешь дочерью Яшоды, жены Махараджи Нанды. (ШБ. 10.2.9)
Далее Господь сказал: «И как только вы покинете чрево Деваки и перенесёшь ребенка в лоно Рохини, Я спущусь в лоно Деваки как восьмой ребенок, а ты войдешь в лоно Яшоды. Я явлюсь восьмым сыном Деваки в Матхуре, а ты - дочерью Яшоды в Гокуле одновременно ». Баларама уже явился в этот день Пурнимы, и через несколько дней Кришна явится как Деваки-нандана, а Йогамайя как Яшода-нандани в ту же ночь восьмой луны. Здесь важно упомянуть, что Яшода первым в восьмую лунную ночь родила мальчика, которым был Господь Кришна. А потом она родила дочь, которую звали Йогамайя. Она также известна как Кришна ануджа. Кришна-ануджа означает та, которая родилась после Кришны. Это очень загадочная катха. Люди не знают об этом, но шастра утверждает это.
Когда Васудева отправился в Гокулу с Кришной в ту же ночь, чтобы разместить Его там, Яшода спала, и она не знала о своих родах, будь то мальчик, девочка или двойня. Когда Васудева достигает этого места, Кришна из Матхуры и Кришна из Вриндавана становятся одним. Кришна Двараки совершенен (пурна), Кришна Матхуры более совершенен (пурнатар), а Кришна Вриндавана наиболее совершенен (пурнатам). Более совершенный Кришна Матхуры слился с наиболее совершенным Кришной Вриндавана. Затем Васудева взял дочь и вернулся в Матхуру. На следующее утро дочь заплакала, и, услышав крик, Камса пришел в тюрьму и поднял ребенка, чтобы убить её. Она выскользнула из его рук и появилась как Махамайя, Дурга. После своего появления она стала популярной в материальном мире под несколькими именами, такими как Бхавани, Мадхави, Шивани и т. д. Йогамая превратилась в Махамайю. Тогда Махамая объявила Камсе, что его убийца уже явился где-то в другом месте.
сарвам идам там манне
Джай Баладев! Баларама Пурнима Махотсава ки джай!
Вы должны читать и слышать о Господе Балараме в течение дня. Празднуйте Баларама Пурниму Махотсаву. Служите Ему, купайте Его, украшайте Его, предлагайте бхоги, подобно мёду. Как масло очень дорого Господу Кришне, так и мёд дорог Господу Балараме. В храме Кришны Баларамы во Вриндаване огромный горшок, наполненный мёдом, привязывают к потолку, как завязывают горшок с йогуртом и маслом во время Джанмаштами. Преданные разбивают горшок, воспевая имена Кришны и Баларамы.
Услышьте о славе Господа Баларамы.
Хари Хари!
Джай Баладева!
Шри Кришна Баларама ки джай!
Шрила Прабхупада ки джай!
Гаура премананде Хари Харибол!
Шрила Прабхупада дал нам Кришну и Балараму. Он сделал Кришну и Балараму всемирно известными. Во всех храмах Радха и Кришна находятся в центре алтаря, но в ИСККОН Вриндаван он поставил Кришну и Балараму в центре. Он сосредоточился на Кришне и Балараме. Даже я был на открытии храма Кришны Баларамы во Вриндаване. Шрила Прабхупада провёл первое арати Кришне и Балараме. Он назвал этот храм храмом Кришны Баларамы. Он попросил нас отмечать праздник Баларама Пурнима с таким же энтузиазмом, как мы празднуем Джанмаштами.
Во время одной утренней прогулки Шрила Прабхупада сказал: «Я дал тебе Кришну Балараму. Теперь ты можешь обратиться к Ним со своими проблемами, и Они позаботятся о них ». И однажды он также спросил: «То как Кришна Баларама стоит и Баларама положил руки на плечо Кришны, так кто же сильнее?» Вопрос был непростой. Некоторые сказали Кришна, а некоторые сказали Баларама. Тогда Шрила Прабхупада сказал: «Смотрите, оба стоят вместе, но Баларама принимает поддержку Кришны». Окончательным ответом был Кришна. Кришна сильнее.
Хари Хари!
Гаура премананде Хари Харибол!
Кришна Баларама ки джай!
Шрила Прабхупада ки джай!