Russian
Наставления после совместной джапа сессии 28 мая 2020 г.
ПОВТОРЯЙТЕ МАХА- МАНТРУ ВСЕГДА В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ!
Хари Хари бол!
С нами воспевают преданные из 824 мест. Как у всех дела? У вас все в порядке? Мы надеемся и молимся, что бы это было так. Наши наилучшие пожелания всем вам. Мы можем поделиться с вами желаниями Господа. У меня нет никаких других желаний. Господь хочет, чтобы мы были счастливы.
Тум Хи Хо Мата Пита Тум Хи Хо
Тум Хи Хо Бандху Сакха Тум Хи Хо
Перевод:
Ты моя мама и мой отец. Ты мой брат и мой друг.
(Вдохновляющая духовная песня)
Родители хотят, чтобы их дети всегда были счастливы. Тогда что сказать о Господе, нашем изначальном отце и матери. Радха Кришна наши мать и отец. Мы начали заниматься бхакти и воспеваем по Их милости, только потому, что Они хотят, чтобы мы были счастливы. Когда 500 лет назад милостивое воплощение Шри Кришна Чайтанья Махапрабху пришел в Навадвипа-Майапур, то, как Он встретил Навадвипа-васи, объяснил Свое учение и даровал благословения, описано в 23-й главе, Мадхья Кханды Чайтанья Бхагаваты.
Однажды Чайтанья Махапрабху, которого звали Нимай Пандит, вернулся в Навадвипу. Получив посвящение в Гайе, Он не остался Пандитом. Он вдохновлял всех повторять Святое имя Господа.
дивас хайле саб нагарияган
прабху декхиваар таре карен гаман
Перевод:
С наступлением рассвета все благочестивые люди Надии пошли встретиться с Господом.
(Стих 71, глава 23, Мадхья Кханда, Чайтанья Бхагавата)
Как только взошло Солнце, жители Навадвипы пошли к Господу. Все они пошли к Йога-питхе, как будто начиналось Мангала Арати. Там не было Божества, но Господь лично проживал там. Зачем нужно Божество, если Господь находится там лично?
кехо ва нутан дравья, каро хатхе кала
кехо грит, кехо дадхи, кехо дивья мала
Перевод:
Кто-то принес новые вещи. Кто-то держал в руках бананы. Кто-то принес топленое масло, кто-то принес йогурт, кто-то великолепные гирлянды.
(Стих 72, глава 23, Мадхья Кханда, Чайтанья Бхагавата)
Все приходили к Господу. Никто не пришел с пустыми руками. Они приносили что-то для Господа. Фермеры приходили с зерном, выращенным на их полях. Я помню, когда я был маленьким, меня попросили взять зерно или сахарный тростник в храм. Некоторые люди приносят бананы, молоко, цветы или гирлянды.
лайя чален сабхе прабху декхиваре
прабху декхи сарваджана дандават каре
Перевод:
Все пришли, чтобы увидеть Господа. Видя Господа, все предлагали дандават (поклоны). (Стих 73, глава 23, Мадхья Кханда, Чайтанья Бхагавата)
Все встречавшие Господа предлагали поклоны, когда они видели Махапрабху.
ман-мана бхава мад-бхакто
мад-йаджи мам намаскуру
мам эваишйаси сатйам те
пратиджане прийо ’си ме
Перевод:
Всегда думай обо Мне, стань Моим преданным, поклоняйся Мне и почитай Меня. Так ты непременно придешь ко Мне. Я обещаю тебе это, ибо ты Мой дорогой друг.
(Б.Г. 18.65 )
Предлагая поклоны, преданные садились у ног Махапрабху, либо стояли рядом. Божество Господа говорит с нами, когда мы кротки и смиренны. Такие мысли должны появиться в нашем уме, когда мы предлагаем поклоны Господу и во время воспевания:
Харе Кришна Харе Кришна
Кришна Кришна Харе Харе
Харе Рама Харе Рама
Рама Рама Харе Харе
Это диалог с Господом, где мы говорим и Господь отвечает нам.
ишварах парамах кршнах
сат-чит-ананда-виграхах
анадир адир говиндах
сарва-карана-каранам
Перевод:
Кришна, известный как Говинда — Всевышний Господь, Абсолютная Истина. Он вечен и полон блаженства, а тело Его духовно. Безначальный, Он Сам— начало всего сущего и причина всех причин.
(Шри Брахма-Самхита 5.1)
Божество Махапрабху присутствует в Навадвипе, Маяпур. Затем Господь сказал Навадвипа-васи, и если мы думаем, что Он обращался так же и к нам, то мы в какой-то степени вошли в игры Махапрабху.
прабху боле кршна бхакти хаук сабхар кришна-гуна-нама ва на балиха ар
Перевод:
Господь сказал:
«Все вы, пожалуйста, преданно служите Господу Кришне! Пожалуйста, всегда повторяйте имена Господа Кришны и описывайте Его славу.
(Стих 74, глава 23, Мадхья Кханда, Чайтанья Бхагавата)
Пусть все вы получите Кришна бхакти. Гаура Нитай также здесь. Нет разницы между Господом и Божеством.
мага говинда
те кайя бхедх нахи дева айа
Перевод:
Господь Говинда не отличен от Его Божества.
Господь говорит: «Пусть все вы станете Кришна-бхактами и получите Кришна-бхакти. Всегда говорите о Кришне, Его форме, качествах, играх и обители. Вы можете снова и снова говорить о Кришне, как мы делаем в Харе Кришна маха-мантре. Мы не говорим ничего другого, кроме харер намаива кевалам.
харер нама харер нама
харер намаива кевалам
калау настй эва настй эва
настй эва гатир анйатха
Перевод:
«В этот век ссор и лицемерия обрести освобождение можно лишь благодаря повторению святых имен Господа. Нет иного пути, нет иного пути, нет иного пути».
(Ч.Ч. Мадхья-лила 6.242)
Чайтанья Махапрабху просил не говорить ни о чем другом, только о Кришне. Он не сказал “молчите”, но он имел это ввиду.
апане сабхара прабху каре упадеша
'кришнанама махамантра шунаха вишена
Перевод:
Господь лично научил их: «Пожалуйста, радостно выслушайте от Меня маха-мантру состоящую из имен Господа Кришны».
(Стих 75, глава 23, Мадхья Кханда, Чайтанья Бхагавата)
Чайтанья Махапрабху просил слушать Кришна нама маха-мантру. Как слушать? С удовольствием. Кто это сказал? Вы помните историю? Мы должны увидеть эту историю. Когда мы слушаем, мы преодолеваем разрыв в 500 лет. Внимательное слушание и чтение перенесут нас на 500 лет в прошлое. Махапрабху говорит, слушайте Харе Кришна маха-мантру с энтузиазмом. Повторяйте Харе Кришна и будьте счастливы.
Мы читаем стих 71, глава 23, Мадхья Кханда, Чайтанья Бхагават.
Харе Кришна Харе Кришна
Кришна Кришна Харе Харе
Харе Рама Харе Рама
Рама Рама Харе Харе
(Стих 76, глава 23, Мадхья Кханда, Чайтанья Бхагавата)
Здесь Чайтанья Махапрабху, в тексте 76, ясно говорится о маха-мантре Харе Кришна, которую следует воспевать. Это ссылка. Тот, кого мы хотим достичь воспевая, Сам говорит это.
прабху боле кахилада эй махамантра
ихха гия джапа сабхе кария нирбандха
Перевод:
Господь сказал: «Постоянно повторяйте слова этой маха-мантры».
(Стих 77, глава 23, Мадхья Кханда, Чайтанья Бхагавата)
Махапрабху сказал: «Это единственная маха-мантра».
санкхйа-пурвака-нама-гана-натибхих калавасани-кр̣тау
нидрахара-вихаракади-виджитау чатйанта-динау ча йау
радха-кршна-гуна-смртер мадхурима-нандена саммохитау
ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау
Перевод:
Я почтительно склоняюсь перед шестью Госвами, известными как Шри Рупа Госвами, Шри Санатана Госвами, Шри Рагхунатх Бхатта Госвами, Шри Рагхунатх Дас Госвами, Шри Джива Госвами и Шри Гопал Бхатта Госвами, которые воспевали святые имена Господа и поклонялись Ему. Они посвящали служению Господу каждый миг своих бесценных жизней и победили потребность в еде и сне. Они всегда были кротки и смиренны, постоянно помня о трансцендентных качествах Господа.
(стих 6, Шри шад-госвами-аштакам)
Мы должны повторять мантру соблюдая принципы и считая круги. Предлагайте смиренные поклоны. Спутники Чайтаньи Махапрабху или шесть Госвами последовали за Ним, и они стали нашими ачарьями.
иха хаите сарвасиддхи хаива сабхара
сарвакшана бола, итхе видхи нахи ар
Перевод:
Таким образом, вы достигнете всех совершенств. Воспевайте в любое время и в любых обстоятельствах. Нет другого пути кроме этого.
(Стих 78, глава 23, Мадхья Кханда, Чайтанья Бхагават)
Только с помощью этого пути вы достигнете совершенства. Нет другого пути, кроме постоянного воспевания маха-мантры Харе Кришна. Киртания сада харих
даша панче мили ниджа дуяр васия
киртана кариха сабхе хат тали дия
Перевод:
Собирайтесь вместе 5-10 человек, хлопайте в ладоши и пойте киртан в своих домах, прославляя святые имена Господа.
(Стих 79, глава 23, Мадхья Кханда, Чайтанья Бхагават)
Махапрабху сказал, что люди должны собираться вместе и хлопать в ладоши. Не беспокойтесь если у вас нет мриданги или каратал. Он сказал, что у вас есть караталы, данные мной, пользуйтесь ими и хлопайте.
прабху-мукхе мантра пай сабхар улласа
дандават кари сабхе гела ниджа-васа
Перевод:
Получив эти мантры из уст Господа, все стали счастливы. Они предложили свои смиренные поклоны и разошлись по домам.
(Стих 82, глава 23, Мадхья Кханда, Чайтанья Бхагавата)
Похоже, Господь давал такие наставления впервые после возвращения из Гаи. Слышать их было очень приятно. Перед возвращением, все снова предложили свои смиренные поклоны. Шрила Прабхупада также учил нас тому, что мы должны предлагать поклоны, когда мы приходим, а также когда мы уходим. Это значит, что здесь Господь. Таким образом, мы становимся сознающими Кришну и видим Господа.
ниравадхи сабхей джапена кришнанама
прабхура чарана кайя мане каре дхьяна
Перевод:
С помощью тела и ума всегда думайте о стопах Господа, всегда повторяйте джапу состоящую из Святых имен Господа Кришны.
(Стих 83, глава 23, Мадхья Кханда, Чайтанья Бхагавата)
Вернувшись в свои дома, они стали воспевать и медитировать. На что они медитируют? На лотосные стопы Господа! Мы говорим о лотосных стопах Господа, но мы медитируем на все части тела Господа, на Его стопы, талию, пупок, грудь, лицо...
Некоторые говорят: «Просто слушай». Но Чайтанья Махапрабху говорит, что нужно медитировать на форму или игры Господа, как если бы он проводил джапа-ретрит и давал наставления.
сандхья хайле апана дуяре сабхе мили
киртана карена сабхе дия кара тали
Перевод:
На закате они собрались в своих домах, хлопали в ладоши и пели киртан.
(Стих 84, глава 23, Мадхья Кханда, Чайтанья Бхагавата)
Ниравадхи означает постоянно. Все начали непрерывно воспевать и проводить киртан у дверей своих домов, хлопая в ладоши.
эи мата нагаре нагаре санкиртана
карайте лагилена чачиранандана
Перевод:
Таким образом, сын матушки Шачи проводил киртан из деревни в деревню.
(Стих 85, глава 23, Мадхья Кханда, Чайтанья Бхагавата)
Здесь говорится о том, как начиналась Харинама санкиртана. Господь проводил киртан и вовлекал в него других людей.
сабхара утхия прабху алингана каре
апана галара мала деи сабхакаре
Перевод:
Подняв их, Господь Чайтанья обнял всех. Он лично надел гирлянды на их шеи.
(Стих 86, глава 23, Мадхья Кханда, Чайтанья Бхагават)
Это трудно понять, потому что мы не можем этого сделать. Это невероятная вещь. Так написано здесь, и это правда. Махапрабху обнимает тех, кто воспевает.
данте тринакари прабху парихар каре
ахарниша бхайшаба!
Болаха Кришнере
Перевод:
Держа травинку в зубах, Господь умолял: "О, мои братья, пожалуйста, поклоняйтесь Господу Кришне день и ночь."
(Стих 87, глава 23, Мадхья Кханда, Чайтанья Бхагават)
Держа травинку в зубах, что означает со смирением, Он говорит всем, постоянно воспевайте Имя Кришны.
прабхура дехия арти канде сарваджана
кайя-мано-вакйе лаилена санкиртана
Перевод:
Глядя на Господа все плакали. Пользуясь своим голосом, умом и телом, они совершали санкиртану. (Стих 88, глава 23, Мадхья Кханда, Чайтанья Бхагават)
Когда жители испытывали это находясь рядом с Махапрабху, они проливали слезы, видя смирение Махапрабху.
Как сказал Господь, продолжайте непрерывно воспевать и медитировать день и ночь.
Нитай Гаура Премананде Хари Хари бол!
(Перевод Кришна Намадхан дас, редакция бхактин Юлия)